because the truth needs to be told

Darbar Sahib Hukamnama | Home | Amritsar Times | WSN Weekly Available at | Advertise | Newsletter | Feedback | Contact Us

 
 

Special Report
Editorial
Op-Ed
Opinion
Columns

Politics
Literature
Music
Art & Culture
Sikh Religion
Rights
1984
Books
Education
Business

Entertainment
Lifestyle
Travel
Health
Heritage
Sports
Kids Corner

Panjab
India
Pakistan
South Asia
US of A
Canada
Asia-Pacific
UK
Europe
Middle East
Africa
World
 

Archives
Newsletter
Advertise

Obituaries

Feedback
Contact Us
About Us
Site Map

Puran Singh: A complete man

The birthday of Puran Singh, one of the greatest litterateurs Punjab has ever produced, went completely unnoticed last month. It is a pity that in the dust and tumble of electioneering in Punjab, the people know the shenanigans of politicians but are dithering away from the glorious human product called literature. This article is a tribute to the great man.

Writing in Khuleh Lekh, a collection of scintillating essays in Punjabi, Puran Singh observes that he who is perceptive when charged emotionally works himself to a pitch where if he were to articulate himself in words, it is poetry. If he were to find expression in the movement of limbs, it is a dance measure. If he were to trace in colour pastels, it is a piece of painting.

It is so true of Puran Singh’s writing in English. Without any particular equipment, schooling or training, Puran Singh took to writing in English when it was not at all in fashion and achieved excellence that remains yet to be appreciated. His major work is in English. It is amazing that while he has hardly four original titles in Punjabi—three collections of poems and one collection of essay he has to his credit nine collections of verse and fifteen titles in prose in English. His writing in Hindi is marginal though not without significance of its own. While in Tokyo, Puran Singh learnt Japanese and German. If he had chosen to do so, he may have written in these languages also with proficiency.

Born on 17 February, 1881, in an out-of-the-way village called Saihad in Abbotabad district of the Punjab, Puran Singh had his primary education in a mosque and a dharamsala. He did his matriculation from a school in Rawalpindi and then moved to Lahore where he passed his Intermediate as a student of D.A.V. College with Mathematics and Chemistry as his main subjects. While he was still studying for B.A., he earned a stipend to go to Japan for higher studies in pharmaceutical Chemistry in the Tokyo University. Here he met Swami Ram Tirath and became a Sanyasi giving up all his worldly possessions and relinquishing even the Sikh faith. Coming back home he was persuaded to marry the girl he had been betrothed with and also return to the Sikh faith. He was, then, engaged in scientific assignment one after another; distillation of essential oils on commercial basis, preparation of thymol and fennel. He served as Principal of the Victoria Diamond Jubilee Hindu Technical Institute, Lahore, then as Forest Chemist in the Forest Research Institute, Dehradun. Later he was in service with the Maharaja of Gwalior where he raised plantation of rosha grass and eucalyptus. He left this assignment to join a Sugar Factory as Chemist at Sariya.

How on earth could one imagine a man with this equipment and such pursuits write in a foreign language and do so with such distinction?

Apart from his verse, the range of his prose writing in English is bewildering. More important among his poetical works, are: The Vina Players, The Wandering Minstrel, The Burning Candles, The Himalayan Pines and Other Poems, The Rose of Kashmir, An Afternoon with Self, Unstrung Beads, At His Feet and The Sisters of the Spinning Wheel. His prose works are: The Spirit of Oriental Poetry. The Story of Swami Rama, On the Path of Life, Walt Whitman and the Sikh Inspiration, Vision of Guru Gobind Singh, Bhai Karam Singh, The Spirit of the Sikhs 2 volumes, Sundri (a translation of Bhai Vir Singh’s novel), The Fleeting Image of Punjabis’ Life, A biography of Guru Nanak, The Book of Ten Masters, The Spirit Born People, Bhagirath (novel), Prakasina (novel).

Puran Singh was a mystic and an aesthete. He had drunk deep at the source-founts of poetry. He enjoyed the folk-songs that his “Sisters of the Spinning Wheel” sang in Trinjin. He reveled in the romantic escapades of Heer on one hand and the abandon with which Puran Bhakta ignored the worldly ties. He admired Jaya Deva of the Gita Govind, Omar and Hafiz, Shah Husain and Bulleh Shah. And last but not least, every word uttered by the Sikh Gurus seems to send him into ecstasies. He retold the romance of Puran Bhakta in his inimitable verse and devoted most of his literary acumen translating Gurbani into English. The language whether it was Punjabi or Hindi, Japanese or English, was a mere tool, a slave in his hands. He moulded it in the manner he fancied. When he commanded, phrases and idioms, metaphors and similes came rushing to hint. Every word that he wrote is inspired. Had it not been so, it would be well-nigh difficult even to copy the voluminous writing that he has left for his readers in the brief life-span at his disposal. Puran Singh died when he was hardly 50 years old.

A talented poet of great eminence, Puran Singh was an image of self-denial. He remained a disciple all his life. He was happy at the feet of his master whether it was Swami Ram Tirath or Bhai Vir Singh. He sang the praises of mystics and rendered their utterances into English with a devotion that is seldom to come by in a translator in the annals of literature. It is not a faithful word-for-word translation even if he was handling the Sacred Scriptures. He had an uncanny eye for the Kernel, he communicated the spirit of the original and invariably succeeded in it eminently.

Amongst his contemporaries, Puran Singh was closest to Bhai Vir Singh, the saint poet of the Punjab. It was Bhai Vir Siugh who brought him back to the Sikh fold, fostered in him love of the land of five rivers and the charming lore of the Punjab folk. An exclusive volume entitled Nargas contains translation into English of Bhai Vir Singh’s select verse. Ernest Rhys, the noted English poet of the time, wrote a forward to this collection. Puran Singh as a translator, catches the imaginative atmosphere and recreates it with the magic of his words. He enters as if into the soul of the original and it is a reincarnation, as it were, in another tongue.

Puran Singh was a “God-inspired” man. When he came back to the Sikh faith, it was like a torrential tributary rejoining the great ocean. He has an enormous volume of the rendering of the Sikh Scriptures obtaining in a number of his works. It seems he translated the original by way of his homage to the Holy word. He wished to share the bliss of it with the world at large. He chose English as his medium so that the message could travel to as many people as possible. Also, he wrote a number of books on the Sikh Gurus, their teachings and the religious history of the Sikh faith. While talking about the Sikh ideals, Puran Singh works himself to such an emotional pitch that his writings read like lyrical effusions. He seems to have been greatly influenced by Carlyle, Emerson and Ruskin.

Apart from Sikhism and Vedanta, Puran Singh seems to be influenced by Buddhism and Christianity. Time and again one comes across references to grace and charity of Christianity and the compassion of a Buddhist Bhikshu in his writings. And yet he did not remain uninfluenced by Marx and the revolutionary changes that came about in the Soviet Russia when he was actively engaged in his writings.

In Spirit of the Sikhs, his magnum opus published by the Punjabi University posthumously in three volumes, Puran Singh observed: “Everywhere we see ignorance, misery, struggle, distress, hunger, disease, death, treachery, deception and parasitism, the strong robbing the poor. In all conscience, to call this dark would something admirable, to be in any way thankful for, seems to be the height of human imbecility and impotence. To feel that we are cooped under the lid of the sky like the chicken brood destined for someone’s food, is surely not a prospect pleasing to any serious contemplator of life.”

Puran Singh also wrote two novels in English — Bhagirath and Prakasina. When Kartar Singh Duggal was to edit the latter for the Punjabi University, it wrenched his heart to find that the MS of Prakasina had been typed and readied for the press by the author in 1922 when Duggal was 5 years old! A whole generation was denied an excellent work of fiction in which any writer can take pride.

Looking at Puran Singh’s output in English alone, a language which he never studied formally, one is convinced that he was no ordinary genius, a born-poet and a prose writer of rare excellence. Today, the way large sections of younger generation are skidding away from the glorious domain of literature, it is perhaps a bigger pity than Puran Singh’s MS gathering dust for a few years.

(This tribute has been adapted from the article penned by Kartar Singh Duggal for Punjab Past and Present Vol XVI-II Serial 32)

14 March, 2007 
 

Bookmark with

Reddit    Yahoo     Furl    Delicious

Google  
 
  Read Also
 
 
  Associated Links
 WSN does not necessarily endorse content on these sites
  Professor Puran Singh’s Open Letter to Sir John
  Rare manuscripts of Prof Puran Singh missing

  Your WSN
Submit News
Submit Announcements
Submit Events
Submit Photo
Submit a Letter     
Submit Feedback
 

s
 

a

 

 

 

Darbar Sahib Hukamnama | Home | Amritsar Times | WSN Weekly Available at | Advertise | Newsletter | Feedback | Contact Us

Copyright @ 2007 Amritsar Publications & Media Group. All Rights Reserved.

Site design, development and maintenance by Big Ideas