because the truth needs to be told

Darbar Sahib Hukamnama | Home | Amritsar Times | WSN Weekly Available at | Advertise | Newsletter | Feedback | Contact Us

 
 

Special Report
Editorial
Op-Ed
Opinion
Columns

Politics
Literature
Music
Art & Culture
Sikh Religion
Rights
1984
Books
Education
Business

Entertainment
Lifestyle
Travel
Health
Heritage
Sports
Kids Corner

Panjab
India
Pakistan
South Asia
US of A
Canada
Asia-Pacific
UK
Europe
Middle East
Africa
World
 

Archives
Newsletter
Advertise

Obituaries

Feedback
Contact Us
About Us
Site Map

A Suitable Anthem

Even as India debates Vande Matram, the Bangladeshis also do not seem to be very happy or excited about their national anthem and continue to feel a great degree of unease and discomfort about it even thirty-five years after Independence

The article argues that Bangladesh’s current national anthem is not representative of the general opinion; it especially fails to capture the spirit of the freedom struggle which was won with great sacrifices. A national anthem should also reflect the nation’s religio-cultural ethos. The national anthems of India, Canada, France, the USA and the  UK, for example, are some of those which reflect these countries’ national ethos, are directly associated with the key turning events in their history and, therefore, are widely acceptable. As Australia had a national debate, even plebiscite, before adopting its national anthem and Spain had once a competition to write a new national anthem (although no  winner was declared and the onagain off-again old one wasretained), Bangladesh, too, may follow the precedent in order to adopt a new national anthem.)“O mankind! We have…made you into nations and tribes, that you may know one another.” The Qu’ran, Surah Al-Hujurat:

13. “Patriotism is part of Faith in  Allah (God).” Traditional Islamic Saying (not Hadith). “Mother and motherland are more to be proud of than heaven.” The Ramayana by Valmiki Together with a name and a national flag, a national anthem is one of the basics by which a nation identifies itself from the time of its birth. It is among the certain core  credentials of great symbolic and emotional significance by which a nation binds and unifies itself, crystallizes whatever loose and fluid elements there may exist in cementing its nationhood and establishes the concrete image of its national integrity and identity. Unfortunately, Bangladesh’s national anthem, I believe, is far from meeting those noble and lofty expectations. In fact, it seems to miserably fall short of achieving the fundamental goals and aspirations of national significance. Thirty-five years after the independence, the people of Bangladesh still do not seem to be very happy and excited about their national anthem and they seem to continue to feel a great degree of unease and discomfort about it.

Despite the glory that was Rabindranath Tagore,  the winner of the 1913 Nobel Prize in literature, a sane, cool and thinking  Bangladeshi cannot agree that one of his songs (“Amar Sonar Bangla,” i.e., “My Golden Bengal”) has been chosen as the national anthem of Bangladesh upon its emergence as an independent country in 1971. I think there are many Bangladeshis who are deeply disturbed and dispirited by their current national anthem and who as  such will agree with the following details of the argument against it. There is no doubt that Tagore is the greatest Bengali writer ever. But that he occupies the most illustrious seat on the Bengali Parnassus does not necessarily justify the high status  given to his song “Amar Sonar Bangla” in this independent, sovereign and Muslim-majority country. Not only one can sincerely question the wisdom and even the political  correctness of such a choice but also doubt that any work by Tagore can ever be made Bangladesh’s  national anthem.

Like dozens of other songs and poems written contemporaneously as well as in the past by others, this Tagore piece undoubtedly delighted and inspired us during our liberation struggle. It did so, in my view, by virtue of its romantic lyricism and romantic love for Bengali soil and seasonal beauty. However, it is not a classic of artistic and thematic significance and does not rise to the level of lofty dignity and sublime gravity expected of a national anthem. There is no unique distinctiveness about its literary merit. Moreover, being remote in its origin from the dream and birth of Bangladesh as an independent nation, the connection of the song with the time and circumstance of Bangladesh’s liberation struggle is too thin for it to deserve such a supreme attention and status. Therefore, despite the fact that the  song does occupy a place, as do many other songs and poems composed during and before the liberation struggle, in the hearts and minds of the people of Bangladesh, an objective and dispassionate mind cannot be convinced that it deserves the prestige of being singled out as the national anthem of the country. Let me try to explain a few things in some more detail: 

1. The song is by no means an extraordinarily great one, whether aesthetically or spiritually. By no account, whether style or content, it is unique or distinguished. There is no underlying depth of meaning nor is it written in an exalted public voice, as is the case with many other national anthems around the world. Like many other Tagore poems, it is just a simple reflective nature poem in a conventional style of langurous inward bent.Even the opening verse (“My Golden Bengal”) is a cliche, infected with euphemism. The whole poem/song is an exercise in decadentemotionalism. As a fellow Bangladeshi friend of mine currently teaching at an Australian University rightly put it, “Instead of instilling a patriotic passion, the song lulls one to a  spontaneous doze. It lacks the rhythm and the cadence that are normally associated with  national anthems, whose lyrics, tune and beat stimulate one’s sense of nationalism and patriotism.”

 2. The song fails to faithfully represent the landscape of today’s  Bangladesh, of which images such as mango groves and banyan trees are hardly characteristic. Unlike the  “Shapla” (water-lily), rightly chosen  national flower of Bangladesh, mango groves and banyan trees do not grow in plenty and are rarely a common sight because they are not widely or uniformly found all over the country. A few scattered mango groves may be seen only in the north-western part of Bangladesh, extending into India, where the poet’s family estate was once headquartered for a time in Shelidah, Kushtia. He composed the song in the post-partition Bengal (1905) when the Padma used to be in the beauty of her full tide. It is the then somewhat picturesque landscape of that region that finds expression in the poem. Unfortunately, with the geographical and geological changes over the passage of time, made controversial and complicated by the selfish  political agenda of the neighboring countries, the glory of the landscape has been in steady decline to the extent that the full-flowing Padma is not there any more. Since there is in the song no true reflection of the broad spectrum of the natural beauty of Bangladesh and since it does not smack of her painful emergence, it cannot be said to have a representative quality about it. As a result the nation as a whole cannot really identify with the material particularities of the   poem. To put it metaphorically, we must not lose the forest for trees. A national anthem ought to be characterized by a generalizing and universalizing principle suggesting not simply the idea of a free country with a mass of land born with its specific borders but a broad outline of her cherished ideals and farsighted visions. A quick glance at the lyrics of the national anthems of Canada, Australia, the United States, the United Kingdom, India or Pakistan, for example, is sufficient to understand what I mean by noble  and high-spirited generalizations found in a national anthem.

3. Tagore wrote “Amar Sonar Bangla” for the cause of undivided Bengal led by Hindu Zemindars (big land owners) and their clearly communal Swadeshi Movement against the 1905 Partition of Bengal. While Muslims in general, elites and masses alike of East Bengal, supported  the Partition, Tagore and the fellow Hindu leaders opposed it for fear of  losing influence, labor and landed estates in East Bengal. Our countrymen sacrificed their lives for Bangladesh and its soil, not a bit of the Indian. “Amar Sonar Bangla” is therefore far from suggesting even a remote hint with regard to the political and geographical independence of the country which came into being as Bangladesh. Having nothing to do with the dynamics of a national struggle and its costly build-up over a long period of time, the song fails to evoke a sense of political and cultural history of the geographical area of its own borders called Bangladesh.

4. A comparison of “Amar Sonar Bangla” with Tagore’s “Jana-Gana- Mana-Adhinayaka Jaya Hey” and Bankim Chandra Chatterjee’s “Bande Mataram!,” which are India’s national anthem and national song respectively and which were directly connected with the contemporary politics of Indian nationalism clearly reveals “Amar Sonar Bangla”-’s inferiority in terms of gravity and dignity, style and diction as well as its having been against the dream and emergence of Bangladesh. “Amar Sonar Bangla” falls short not only on the matter of direct connectedness with the most important national event, that is, the independence of Bangladesh but also in the power to generate deeper philosophical reflection and forward-looking political dynamism.

5. Bankim’s “Bande Mataram!” meaning “Hail the Mother” or “Hail to the Motherland” was written  in 1876. These were the opening words of a song in his last novel Anandamath (“The Monastery of Joy”). Adopted as the national song at the Varanasi session of the All India Congress Committee on September 7, 1905, the song was used to push for the nationalist agenda during the Hindu-dominated Swadeshi Movement in the wake of the 1905 partition of Bengal.

6. Although Tagore spent some time in what was then East Bengal (and afterwards East Pakistan, now  Bangladesh) to take care of his paternal landed property, he was not born in Bangladesh. His birthplace is Calcutta, West Bengal, which has all along been a part of India. So, by birth, nationality and political identity, he was, still is, and will continue to be an Indian, not a Bangladeshi. Choice of a national anthem must not depend on the neighborly help of a country during a critical moment. It must not be dictated by the need for the immediate appeasement of a neighbor in consequence of that neighbor’s help in times of crisis. The need for reward for a neighbor  may be met by various other political  means.

7. In religion Tagore was not one of the majority of the population of Bangladesh,which is overwhelmingly muslim. While it may sound somewhat racial, communal and sectarian, the fact of the matter is that we cannot ignore the larger reality of  the religious sentiment of the overwhelming majority.  The Indians did not make a work by a member of their minority Muslims, Sikhs or Christians their national anthem. They did not care to be politically correct (to use that overused and unappealing cliché) and they did not commit the folly of being politically correct. They were right not to have done so.  Political correctness is a euphemism for the cheap, easy and shortcut meant to accommodate the folly of the weak. We do not have any quarrel with the choice of the wise Indians. Tagore the poet is certainly not at issue here; the creative artist in him is above the barrier of national borders. However, it is entirely different to use him in the politically and nationalistically sensitive context in which the majority of the people, their religion,their history and the very historic occasion of their independence are indeed the most important determining factors. National capitals move and  change, national flags change and so do national anthems. So why should Bangladesh continue to keep the matter divisive and unresolved and not move forward in quest of a widely acceptable and thereby pretty permanent solution in the interest of our dear mother land, our Patrie (meaning “fatherland” / “pitribhumi”),our Vaterland (also meaning “fatherland”) and our Heimat (meaning one’s own country / “Apon Desh”) as the French and the Germans are proud to call their homeland.

11 October, 2006
 

Bookmark with

Reddit    Yahoo     Furl    Delicious
 

Google  
 
  Read Also
 
 
  Associated Links
 WSN does not necessarily endorse content on these sites
  Bangladesh’s national anthem
  National Song of India
  Your WSN
Submit News
Submit Announcements
Submit Events
Submit Photo
Submit a Letter     
Submit Feedback


 

s


 

 

 

 

Darbar Sahib Hukamnama | Home | Amritsar Times | WSN Weekly Available at | Advertise | Newsletter | Feedback | Contact Us

Copyright @ 2007 Amritsar Publications & Media Group. All Rights Reserved.

Site design, development and maintenance by Big Ideas